<황진(黃眞)이 작품의 이해와 해석>
1. 서론
우리 한반도에서 거주했던 사람들이 수 천년 동안 즐겨왔던 수많은 유형의 문학이 있지만, 개인적으로 “시조”를 우리 고전문학의 여러 갈래 중에 가장 좋아한다. 시조는 대체적으로 초장, 중장, 종장 3장으로 구성되어 있고 3.4.3.4로 시작되는 운율을 가진 4음보 율격이 있어서, 리듬감에 저절로 어깨를 들썩이게 되고, 짧지만 때로는 명쾌하고 때로는 작가의 의도를 도저히 파악해낼 수 없는 숨김의 미학을 느낄 수 있어서, 나 뿐만 아니라 한반도에서 살아왔고 살아오고 있는 사람들은 한반도의 고전문학 중에서 시조를 가장 좋아할 거라 생각된다.
시조를 그저 짧은 시 구절 같은 리듬감을 가지고 있는, 어떠한 상황, 예를 들면, 국가나 가족이나 친구나 연인 사이에 있을 수 있는 다양한 상황을 표현하는데 있어서 가장 적절한 단문의 시라고 생각할 수도 있겠지만, 시조를 노랫가락에 맞춰 불렀다는 걸 알고 나서야, 시조는 지은이의 마음을 가장 잘 표현할 수 있고 대중이 공감할 수 있는 유행가 가사처럼 널리 불리워 졌을 것이라는 생각을 하게 되었다.
그러한 이유로 시조를 읊어보며 작가가 시조를 처음 지어 부를 때의 심정은 어떠하였을지 가장 잘 공감할 수도 있겠다는 생각을 했다. 하지만, 나는 시조를 감상하고 나름대로의 해석방법을 일반적인 보통의 여성의 생각과 기생이라는 직업을 가진 작가의 느낌은 어떠했을지에 중점을 두고 황진이의 작품을 되새겨보려고 한다.

1. 본론
감상과 분석의 대상으로는 교재에 수록되어 있는 황진(黃眞)이 작품 세 편을 선택하였다.

(1) 청산리 벽계수야 수이 감을 자랑 마라
일도 창해하면 도라오기 어려오니
명월이 만공산하니 수여 간들 엇더리

(2) 동짓달 기나긴 밤을 한 허리를 버혀내여
춘풍 니불 아레 서리서리 너헛다가
어론 님 오신 날 밤이여든 구뷔구뷔 펴리라

(3) 내 언제 무신하여 님을 언제 소겻관대
월침 삼경에 온 뜻이 전혀 없내
추풍에 지난 닙 소릐야 낸들 어이 하리오


첫번째 작품의 현대언어로 풀어 쓰면 아래와 같다.

청산에 흐르는 푸른 시냇물아 쉽게 흘러가는 것을 자랑 마라
한번 넓은 바다에 이르면 다시 돌아오기 어려우니,
밝은 달이 빈 산에 가득 차 있으니 쉬어 가면 어떻겠는가


황진이는 “기생”이라는 직업을 가졌다는 사실은 분명한 사실인 듯 하니, 기생이라는 직업을 가진 장사꾼 요즘 말로 “술집 마담”이었을 테고, 술집 마담으로써의 황진이는 이 작품을 통해 무엇을 말하려고 했을까?
벽계수는 글자 그대로 “푸른 시냇물”로 해석하고 어느 지엄하신 왕족이라고 해석하기도 한다. 하지만, 장사꾼인 술집 마담의 입장에서는 사회에서, 세상에서 돈 좀 있고 권력 좀 있는 잘 나가는 사람을 지칭하고 있을지도 모른다.
권력을 가진 자 앞에서 감히 세상을 흉을 볼 수 없으니, 청산리라는 단어를 사용하여, 세상을 아름다운 산과 계곡으로 비유하며 그 계곡을 거침없이 쉽게 쉽게 인생이 잘 풀리고 있어서 큰 뜻을 이루려 한다며 자랑질을 하고 있는 즉, 듣는 사람인 청자, 즉, 손님의 마음을 약간 비꼬고 있는 듯하다. 왜냐하면, 중장에서 큰 바다에 나가서 큰 일을 하고 다시 돌아오겠다고 다짐하고는 다시 찾아오지 않은 손님들이 많았으니, 차라리 지금 거나하게 놀다가라며 손님을 붙잡는 속마음을 감추고 마치 님께서 큰 일을 하러 멀리 갔다가 돌아오지 못할까봐 걱정하는 듯한 이중적 의미를 표현하고 있다. 결국에는 종장에서는 속마음을 감추지 않고, 밝은 달이 조용한 술집을 환하게 비추고 있으니 놀다가라는 즉 매상을 올려달라고 부드럽게 간곡하고 있다.
손님들 입장에서도 황진이의 시조를 들으면서 당연히 그 기생의 장사치의 마음을 분명하게 깨닫고 있읕 테지만 너무도 부드럽게 아닌 듯하면서도 그런 듯하게 애걸하는 듯한 시조의 어조에서 이제 떠나려는 마음을 잠시 접어두게 되었을 것이다.
요즘 세태로 상황을 설명해보면, 돈 좀 있는 손님이 술을 마시고 내일 중요한 회의가 있어서 그만 일어서려고 하니, 오늘 아니면 또 언제 오겠느냐며 연신 오빠를 불러가며 더 마시고 가라는 술집마담과 손님과의 밀당의 상황으로 해석할 수 있을 것 같다.

두번째 작품의 현대언어로 풀어 쓰면 아래와 같다.

동짓달 긴긴 밤의 한가운데를 베어 내어
봄바람처럼 따뜻한 이불 아래에 서리서리 넣어 두었다가,
정든 임이 오신 밤이면 굽이굽이 펼쳐 내어 그 밤이 더디 새게 이으리라.


첫번째 작품에 이어 두번째 작품도 기생이라는 직업을 가진 여인이 손님을 기다리고 있는 상황을 그린 그 마음이라는 의중을 표현한 듯하다. 동짓달은 밤이 긴 달인데 그 밤의 한가운데라면 자정을 의미할 것이다. 그 자정의 시간에 자신의 옷고름 줄로 해석할 수도 있는 서리 서리을 이불 속에 넣었다는 것은 자신의 몸이 이불 속에 있다는 의미이고 정든 임인 단골 손님이 오시면 그 긴 밤에 이불 속에서 풀었던 옷고름을 천천히 잠그겠다는 오래오래 함께 이불 속에 있겠다는 뜻으로 해석할 수 있을 것 같다.
어느 문학 작품이든 지은이가 있으면 이 작품을 들어주고 읽어줄 대상, 관객, 독자가 있기 마련이다. 황진이가 이 시조를 지었다는 것은 개성이 유명한 학자 서경덕을 유혹하려고 했다는 이야기가 있지만, 어찌 되었건 황진이는 기생이라는 직업을 가진 여성으로 서슴없이 정든 임이라는 단골 손님일 수도 있고 손님으로서 인연을 맺은 어느 특별한 손님일 수도 있는 남자에게 몸을 주겠다는 의사 전달은 확실히 전하고 있다.
어느 남자가 인물과 기교가 출중하다는 여인이 비록 기생일지라도 자신을 그리워하고 있다는데 또 몸을 내어주겠다는데 싫어할 남자가 어디 있겠는가? 그렇게까지 대놓고 유혹하고 있는 손님은 분명 대단한 손님임은 확실한 듯하다. 소문처럼 개성의 명기였다는 황진이를 거들떠도 보지 않았다는 게 사실이었거나 노랫가락에 얹혀 부른 시조를 기교로 사용하며 또 다른 손님들 앞에서 자리에 없는 손님을 유혹해보라는 손님들의 부탁에 응하고 있는 상황일 수도 있다.

세번째 작품의 현대언어로 풀어 쓰면 아래와 같다.

내 언제 믿음 없어 임을 언제 속였기에
달 기우는 삼경에도 오시는 소리 전혀 없네.
추풍에 지는 잎소리야 낸들 어찌하리오


첫번째 시조는 일찍 집으로 되돌아 가려는 술 손님을 더 잡아두고자 하는 뜻이 담겼다고 할 수 있겠고, 두번째 시조는 이미 정을 많이 쌓은 손님과 동침의 마음을 적나라하게 표현한 시조라면, 세번째 시조는 어느 순간부터 찾아오지 않는 손님을 기다리며 자신이 혹여 실수라도 해도 그런 것은 아닐까라는 아쉬움을 달래고 있는 마음이 느껴진다.
또 첫번째 두번째 시조까지는 술집 기생과 단순한 손님과의 관계였다면 이에 비해 세번째 시는 그러한 단순한 관계를 조금 벗어난 자신의 실수는 없었는지 염려하는 그래서 단골 손님이 뜸한지 왜 오지 않는지를 이 생각 저 생각에 빠져서 손님을 넘어선 손님을 대하는 감정이 느껴진다.

2. 결론
황진이의 시조들은 일반적인 부부의 연을 맺고 있는 사이라면 연정시로 서정시로 분류하고 감상할 수 있겠지만, 이미 황진이는 어떤 역사적 사료들로든 개성의 유명한 기생임은 분명하며 서경덕을 유혹하려 했다는 것도 어느 정도 정설로 받아들여지고 있기에, 현대사회에  맞게 해석한다면, 꽤 괜찮은 시조를 지어 부를 줄 아는 꽤 괜찮은 능력을 갖춘 어느 유명한 기생의 단골 손님까지는 아니지만 꽤 괜찮은 어느 유명한 손님을 자신의 능력으로 유혹해보려는 서정시 갈래의 시조들임은 정설의 해석대로 인정하지 않을 수 없다.
황진이의 이 세편의 시조들은 술집 손님을 향한 서정시이다. 서정시는 인간이면 누구나 가지고 있는 연민의 마음을 표현하고 있기 때문에 충신과 예절 등과 관련된 사람마다 다르거나 공감할 수 없는 시와는 다르다. 또 황진이의 시는 기생이라는 신분으로 손님을 유혹하지만 대놓고 유혹한다면 그 살가운 느낌을 느낄 수 없기에 은근히 감추는 아름다움이 존재한다.
다만 황진이의 시조들의 현대적 비평에 있어서 모든 비평과 해석과 분석이 어느 여인의 님을 향한 마음을 표현하고 있다는 해석에서 벗어나서, 어느 시조 짓기에 능한 어느 기생이 명망있고 권력도 있는 어느 술집 손님을 대하는 마음으로 펼쳐진 상황 그대로의 해석도 이루어졌으면 하고 바래본다.

---------------------------------------------------------------
(참고 문헌)
(1) 박종성.박영민, (2021), 고전의 이해와 감상, 서울 : 한국방송통신대학교출판문화원
(2) 재봉틀의 국어방. https://m.blog.naver.com/kwank99
(3) 위키백과, https://ko.wikipedia.org/wiki/서경덕

Posted by 우라질레이터

urajilation@gmail.com
우라질레이터

달력

태그목록