점수 : 70점 / 70점 만점

--------------------------------------

범위: 멀티강의 1, 2, 3, 7, 8, 9, 10, 11, 12[교재 Unit 2, Unit 6, Unit 7]

과제: 각 강(멀티강의)마다, 본인이 듣기를 할 때 들어서 이해하기 가장 어려웠던 문장을 4개씩 제시하고 그 원인을 분석한다. (다음의 1), 2), 3), 4)로 이루어진 세트가, 강마다 4개씩 [12강에서는 3] 모두 35 제시되어야 한다.)

배점: 세트마다 각 2점씩 (2× 35 = 70)

1) 듣기 어려웠던 문장을 제시한다.

2) 문장을 우리말로 옮긴다.

3) 본인이 1)의 문장을 들어서 이해하기 어려웠던 원인을 소리, 단어, 문장, 연음, 소리의 변형, 표현 등등의 요소를 모두 검토하여 자세히 분석한다. 소리측면에서의 분석이 반드시 포함되어야 한다.

4) 1)의 문장에서 사용된 단어 중, 본인이 활용하기 가장 어려울 것으로 여겨지는 한 단어를 골라, 영영사전에서 a) 예문을 찾아 제시하고, b) 제시한 예문을 우리말로 옮긴다.

 

[ 1 ] 1. Volcanoes

1. Ash and steam pour out of the mountain. Hot melted rock rises up inside the mountain.

번역

재와 수증기가 산의 밖으로 뿜어져 나온다. 뜨겁게 녹은 바위가 산 안쪽에서부터 솟아오른다.

분석

(1) pour의 발음이 for의 발음처럼 들렸다. 개인적으로 p f의 발음, f v, r l의 발음 구분을 잘 하지 못하고 있기 때문에 첫 문장의 앞부분에서부터 단어 듣기가 헷갈려서 동사가 없는 명사구처럼 해석하려고 하게되었다.

예문

Koreans are usually hesitant to pour out their hearts to others. 

한국 사람들은 보통 자신의 마음을 다른 사람들에게 털어놓기를 망설인다.

 

2. Deep beneath the Earth’s surface it is hot.

번역

지구 표면 깊은 아래쪽은 뜨겁다.

분석

Deep beneath에서 deep d가 강하게 발음되고 beneath b가 약하게 발음되어 들리고, beneath에서 th 발음이 s처럼 들여서 deep + neas처럼 들렸다.

예문

The reddish color of our lips is actually from the blood beneath these see-through layers. 

우리 입술의 불그스름한 빛깔의 색은  속이 비치는 피부막 밑으로 흐르는 혈액의 색입니다.

 

3. If magma travels through a crack to the surface and comes out of the Earth, it is called lava.

번역

마그마가 표면의 틈을 찾다가 지구 밖으로 나오면 그것을 lava(용암)이라고 한다.

분석

lava라는 단어를 모르고 있어서, rava, raba, laba 등으로 들렸다. 하지만, 문장을 이해하는데 있어서, 지구 표면을 뚫고 나온 용암이 영어 발음은 정확하게 들지지 않았지만, 그것(lava)이 용암을 뜻하는 말인지는 알 수 있었다.

예문

Lava is a hot liquid rock from a volcano. 

용암은 화산에서 나온 뜨거운 액체 암석입니다.

 

4. Erupting volcanoes can pose many hazards, not only in the immediate vicinity of the eruption.

번역

분화하는 화산은 분화 바로 근처뿐만 아니라, 많은 위험을 초래할 수 있습니다.

분석

(1) pose(위험을 제기하다)의 단어를 자세, 포즈를 취하다의 뜻으로만 알고 있어서, pose hazard처럼 위험을 야기하다로 사용되는지 알지 못하고 있어서 들리기는 했지만, 이해할 수 없었다.

(2) vicinity는 처음 들어보는 단어로 단어를 봤을 때에서 낯선 단어여서 무슨 뜻인지 알지 못해서 결과적으로 이해할 수 있는 단어로 듣지 못했다

예문

Prices are now rising only in limited locales in Seoul and neighborhoods in that vicinity

부동산 가격은 현재 서울과  인근지역의 국한된 지역에서만 오르고 있다.

 

[ 2 ] 2. Why ancient myths about volcanoes are often true

5. Volcanic eruptions have aroused fear and inspired myths.

번역

화산 폭발은 두려움을 불러 일으키고 신화에 영감을 불어 넣었습니다.

분석

짧은 문장이지만 자주 사용되지 않는 단어들이 많이 나타나서 이해할 수 없었다. arouse(불러일으키다), inspire(영감을 주다), myth(신화)

예문

The Pygmalion effect is named after the Greek myth of Pygmalion. 

피그말리온 효과는 그리스 신화의 피그말리온에서 유래하였다.

 

6. But deities aside, traditional oral tales can contain valuable information about the type, and nature of volcanic eruptions.

번역

그러나 신은 제쳐두고, 전통적인 구전 이야기에는 화산 폭발의 유형과 성격에 대한 귀중한 정보가 포함될 수 있습니다.

분석

deities(신들)이라는 단어를 처음 들어봐서 첫 문장의 내용을 이해하기 어려웠다.

예문

The deity isn't all-good and all-powerful. 

신은 모두 좋거나 전능하지 않습니다.

 

7. The chants told the story of Pele, Deity of the volcano Kilauea, who’d initially moved to Kauai with her relatives and fell in love with a man called Lohi’au.

번역

이 노래는 처음에는 친척들과 함께 카우아이(Kauai)로 이주하여 로히아우(Lohi’au.)라는 남자와 사랑에 빠진 킬라우에아((Kilauea) 화산의 신인 펠레(Pele )의 이야기를 들려줍니다.

분석

낯선 지명과 낯선 사람의 이름이 한꺼번에 나와서 전체 문장을 듣고 이해하는데 어려움이 있었다.

예문

A Gregorian chant is a type of sacred song that is sung unaccompanied. 

그래고리오 성가는 반주없이 불려지는 일종의 성가이다.

 

8. But oral history says the caldera had existed for “many kinks’ reigns” before and that red-hot stones often flew into the air during this time.

번역

그러나 구전 역사에 따르면 칼데라는 이전에는 "많은 왕의 통치" 기간 동안 존재했으며 이 시기에 빨갛고 뜨거운 돌이 종종 공중으로 날아 갔다고 한다.

분석

for는 보통 ~위해서로 많이 사용하고 있는데, 가끔 ~동안으로도 사용되는 단어인데, 듣기로는 아주 쉽게 잘 들렸지만, 뒤에 나오는 문장과 단어들과 함께 사용될 때에는 가끔 혼동이 오기도 한다. for “many kinks’ reigns”부분에서는 reigns(통치하다)라는 단어까지 모르고 있는 상태에서 for가 앞에 있어서 많은 왕들의 무언가를 위해서라고 이해하게 되었다.

예문

Paris became the capital of France during the reign of Philip IV .

파리는 필립 4 (12681314) 통치 기간 동안에 프랑스의 수도가 되었습니다.

 

[ 3 ] 3. Dozens Still Trapped After Second Japanese Earthquake

9. Tens of thousands of traumatized Japanese are spending a third night in evacuation centers as powerful aftershocks continue to rock the southern main island of Kyushu.

번역

강력한 여진이 큐슈의 남쪽 본섬을 계속 흔드는 가운데 트라우마에 휩싸인 수만 명의 일본인이 대피소에서 3 일째 밤을 보내고 있다.

분석

(1) tens of thousands에서 tens of tenserve처럼 연음으로 이어져서 처음 들어본 단어인가 생각하게 되어서 아주 쉬운 단어인 thousands까지 헷갈렸다.

(2) in evacuation도 연음으로 이어져서 evacuation의 단어를 알고 있지 않아서 헷갈리게 들렸다.

예문

It appears foreigners evacuating from Japan are choosing the nation as their stopover place. 

일본에서 대피하는 외국인들은 한국을 단기 체류할 곳으로 선택하는 것으로 보인다.

 

10. The quakes have collapsed buildings and bridges, triggered landslides and even derailed a bullet train.

번역

지진은 건물과 다리를 무너 뜨리고 산사태를 일으키고 고속열차를 탈선 시켰다.

분석

landslides(산사태) [랜슬라이스]처럼 들려서 landslice라는 단어처럼 들려서, 전체적인 문장에 대한 해석도 땅이 쪼개지는 것을 야기시켰다로 이해하게 되었다.

예문

Earthquakes can also cause landslides and volcanic activity. 

지진은 산사태와 화산활동도 일으킬  있다.

 

11. More than 80,000 homes in Kumamoto Prefecture remain without electricity early Sunday and water service had been disrupted in some areas, forcing residents to haul water from local offices to their homes.

번역

구마모토 현의 8 만 가구 이상이 일요일 이른 아침에 전기가 끊기고, 일부 지역에서는 수도 서비스가 중단되어, 주민들이 지역 사무실에서 집으로 물을 운반해야 했다.

분석

haul이 같은 발음의 동음이의어인 hall로 들려서 hall의 동사로 쓰이기도 하는지 궁금하던 순간 다음 문장의 발음이 지나가서 전체 문장의 듣기와 이해가 어려웠다.

예문

The 4,500-year-old writings include one first-hand account that informs researchers of how limestone rocks from the Nile River were hauled to the Giza Plateau during construction.

4500년이   기록에는 라임스톤이 나일강에서 기자 고산지대까지 어떻게 운반되었는지 1인칭 관점에서 기록되어 있습니다.

 

12. Government spokesman Yoshihide Suga said there are no apparent abnormalities at nearby nuclear facilities.

번역

스가 요시히 데 정부 대변인은 인근 원자력 시설에 명백한 이상이 없다고 말했습니다.

분석

apparent a parent로 들려서 at nearby nuclear facilities(원자력 시설) “인근에 비정상적인 부모(a parent)가 없다처럼 이해되었다. 단어의 연음이 아닌 쉽게 들려지는 단어들이 합쳐진 단어가 떠오르지 않아서 문장의 듣기 이해에 어려움이 있었다.

예문

It's now apparent that more women are trying to earn higher education. 

 많은 여성이  많은 교육을 받으려는 것은 명백하다.

 

[ 7 ] 1. Adaptations for Survival

13. Over many generations, these adaptations have come about through variation.

번역

많은 세대에 걸쳐서, 이러한 적응은 변이를 통해서 일어난다.

분석

(1) come about(일어난다)의 뜻을 분명하게 알지 못하는 about(~에 관해서) come(온다)라는 뜻으로 이해하고 있는 순간 다음에 부사 through(~통해서)가 와서 갑자기 through라는 단어가 생각나지 않게 되어 문장을 이해하기 어려웠다

(2) 글의 주제가 adaptations(적응)이라는 것을 알고 있었기에, variation(변이, 변형)의 단어를 들을 때, very + age + tion 으로 들리게 되면서, age+tion라는 내가 모르는 단어가 있는 것은 아닌가 생각하게 되었다.

예문

Nothing good can come about from letting the issue drag on.

사안을 질질 끌어 좋을  하나도 없다.

 

14. Variation involves small changes which may allow that organism to compete better for survival.

번역

변이는 그 유기체가 생존을 위해서 더 잘 경쟁할 수 있도록 작은 변화들을 수반한다.

분석

(1) allow 다음에 that이 들렸는데, that 다음에 문장이 올 것으로 기대되었는데, that은 관계대명사가 아니고, organism을 지시하는 지시대명사 그것의 뜻이어서 그 뒤에 오는 전체 문장에 대한 이해가 헷갈렸다.

(2) to compete을 들을 때, compete(경쟁하다)라는 단어는 쉬운 단어이지만,  많이 사용하는 단어가 아니어서, come + 목적어로 생각하게 되어 pit 또는 pig, fit 등의 명사를 생각하게 되고, 이 후 문장의 이해도가 헷갈리게 되었다.

예문

Apple has no choice other than to compete with both price and volume. 

애플은 가격과   다로 경쟁하는  외에는 선택의 여지가 없다.

 

15. The theory is supported by evidence from fossils and by the rapid changes that can be seen to occur in microorganisms such as antibiotic-resistant bacteria.

번역

화석으로부터의 증거와 빠른 변이들로부터 입증되는 그 이론은 항생제 내성을 가진 박테리아와 같은 미생물들에서 일어나는 것으로부터 관찰될 수 있다.

분석

(1) 모르는 단어와 여러 개로 이루어진 조합의 단어의 뜻이 즉각적으로 해석되지 않아서 전체적인 문장의 듣기와 이해가 어려웠다. 이 문장에서는 fossil(화석)이라는 단어가 분명히 들어보긴 했지만, 금방 와 닿지 않았고, antibiotic-resistant bacteria(항생제 내성을 가진 박테리아)를 어떻게 해석해서 이해해야 하는지 몰라서 전체적인 문장의 듣기에 대한 이해가 어려웠다.

예문

Antibiotic resistance is as old as antibiotics.

항생제 내성은 항생제 만큼 오래 되었다.

 

16. Many species have become extinct in the past, and the extinction of species continues to happen.

번역

많은 종들이 과거에 멸종해왔고, 종의 멸종은 지속적으로 일어나고 있다

분석

(1) 앞부분의 Many species have become extinct가 처음에는 Many spee(se) ha(ve be)come (ex)tinct으로 들렸다. 문장을 확인하고 다시 들을 때에는 정상적으로 이해할 수 있는 쉬운 단어와 문장이었지만, 처음에 빨리 들으면 강세와 연음으로 들리지 않는 부분이 많았다.

예문

What made Neanderthals go extinct?

네안데르탈인은  멸종됐을까요?

 

[ 8 ] 2. Environmental Change

17. Scientists have studied how one species of moth living in England changed when its environment changed.

번역

과학자들은 영국에 살고 있는 나방의 한 종이 환경이 변화되었을 때, 어떻게 변이되었는지 연구했었다.

분석

(1) moth에서의 th 발음은 언제나 잘 들리지 않는다. moth에서의 th발음은 거의 항상 s발음과 거의 비슷하게 들리기 때문에서 처음에는 좀 더 익숙한 단어인 moss(이끼)로 이해하게 되었다. 특히 이 주제의 내용에서는 environment change(환경의 변화)에 따른 주제이다 보니, 어쩌면 moss(이끼)으로 단어를 바꾸어도 전체 문장에 있어서 전혀 어울리지 않는 문장이 아니기 때문이다.

예문

The birds mainly hunt moths, spiders, and scorpions at night. 

 새들은 주로 밤에 나방거미전갈을 사냥한다.

 

18. As factories began to pollute the air, black soot settled on trees and gradually made them darker.

번역

공장들이 공기를 오염시키기 시작하면서, 검은색 검댕이가 나무에 붙으면서 나무를 점점 더 어둡게 만들었다.

분석

(1) soot(검댕이)라는 단어를 모르고 있었기 때문에, 대신 비슷하게 들리는 단어들 suit(양복), shoot(쏘다) 등이 발음이 우선 떠올랐다. 전체적인 문장의 이해에 있어서는 검정(black)의 무언가(soot이든 suit이든 shoot이든)가 나무에 내려 정착(settle)되었다고 이해하면 되었다.

예문

Ancient Egyptians mixed black ink made of soot, gum Arabic, and water to brush their teeth.

고대 이집트인들은 검댕에서 만들어진 검정 잉크와 아라비아 고무물을 섞어 이를 닦았습니다.

 

19. The mammoth’s adaptation for cold might have kept it too warm for the new climate.

번역

맘모스의 추위에 대한 적응은 새로운 기후에 대해서는 너무 따뜻하게 유지하게 했을 것이다.

분석

(1) might have kept ~유지했었을 것이다.라고 해석될 수 있는 부분에서 kept는 앞의 have 다음에 온 과거분사형일텐데, 처음 듣기를 했을 때에는 caped처럼 전혀 다른 단어로 들렸다. a발음과 e발음의 구분이 쉽기 않기 때문이다.

예문

Many ancient Greek and Egyptian relics are still kept in Britain and France. 

고대 그리스와 이집트의 많은 유물들은 여전히 영국과 프랑스 등지에서 소유하고 있다.

 

20. They look at organisms alive today and at remains of organisms that died long ago.

번역

그들은 오늘날 살아있는 유기체들과 오래 전에 죽은 유기체의 잔해물들을 본다.

분석

(1) 일반적으로 형용사는 수식받은 명사 앞 오는 경우가 많아서 형용사의 단어를 들은 후에는 뒤에 오는 명사를 생각하게 된다. 이 문장에서 organisms alive today에서는 alive today앞에 오고 있어서 빠르게 듣고 해석하기가 헷갈렸다. alive today살아있는 오늘날로 이해하게 되었다.

예문

Children who learn to garden develop a greater appreciation for nature and living organisms. 

원예를 배우는 아이들은 자연과 생물에 대해   감사를 하게 됩니다.

 

[ 9 ] 3. Kinds of Adaptations

21. Due to the helpful nature of the mutation, it is passed down from one generation to the next.

번역

돌연변이의 도움이 되는 특성으로 인해 한 세대에서 다음 세대로 전달됩니다.

분석

(1) helpful의 발음이 helful처럼 들려서 p 발음이 전혀 들리지 않았다. 아주 쉬운 단어이지만, helpful은 거의 항상 p발음이 들리지 않는다는 것을 분명하게 알고 있지 않으면 알아듣지 못할 것 같다.

예문

Reading books is commonly believed to be helpful in many ways. 

독서는 일반적으로 여러 가지 면에서 도움이 된다고 믿어져 왔습니다.

 

22. An example of a structural adaptation is the way some plants have adapted to life in the desert.

번역

구조적 적응의 예는 어떤 식물들이 사막 생활에 적응 한 방식입니다

분석

have adapted의 발음이 have a dapted 처럼 들렸다. adaptation 단어를 계속해서 반복해서 들었지만, 강의에서 주의사항처럼 adaptation의 동사형 adapt가 낯선 단어처럼 a + dapted처럼 들렸다.

예문

People just adapted to their environment. 

사람들은 환경에 적응했을 뿐이야.

 

23. Grey whale calves are born in the warm water, and then travel in groups to the nutrient-rich water of the Artic.

번역

회색 고래 새끼들은 따뜻한 물에서 태어나, 영양이 풍부한 Artic의 물로 그룹으로 여행합니다.

분석

nutrient의 단어는 정확하게 알고 있지는 않았지만, new trient 처럼 들렸다. 그러면서 trient라는 단어가 있는가라는 생각을 하게 되었다.

예문

About 70 percent of the nutrients are therefore passed out of their feces. 

따라서 영양소의  70퍼센트는 그들 대변을 통해 배출된다.

 

24. Whales and dolphins have vestigial leg bones, the remains of an adaptation that their ancestors used to walk.

번역

고래와 돌고래는 그들의 조상이 걷던 적응의 흔적 인 다리 뼈를 가지고 있습니다.

분석

vestigial의 단어가 낯설어서 어떤 단어인지 이해가 가지 않은 상태에서 뒤에 나온 bones bornes borns처럼 들리면서, 앞문장의 내용이 전체적으로 듣기와 이해가 되지 않았다.

예문

Vestigial structure would come in to play somewhere here as well.

이곳 어딘가에서도 흔적이 남는 구조물이 등장한다.

 

[ 10 ] 1. The Day of the Dead

25. The Day of the Dead is Mexico’s best-known festival.

번역

죽음의 날은 멕시코에서 가장 유명한 축제입니다.

분석

The Day of the Dead를 빨리 들었을 때에 발음이 연거푸 4번 나와서 마치 ~~~같이 들려서 헷갈렸다. the + 형용사의 경우에는 ~인 사람들이라는 것을 알고는 있었지만, the 다음에 형용사를 사용하는 경우를 자주 접하지 않다보니 갑자기 문법적 오류로 들리기도 했다.

예문

Ancient Egyptians mummified the dead to give them wealth and honor in the afterlife. 

고대 이집트인들은 사후세계에서 고인들에게 부와 명예를 주기 위해 미라를 만들었습니다.

 

26. The souls of the dead children are called angelitos, because they are assumed to become angels.

번역

죽은 아이들의 영혼은 천사가 된 것으로 간주되기 때문에 안젤리토스라고 불린다.

분석

(1) angelitos[안헬리도스]라는 처음 들어보고 마치 영어가 아닌듯한 단어가 들려서, 무슨 뜻인가 의아해하다가 바로 다음 문장이 나와서 쉬운 문장까지 이해하는데 어려움이 있었다. Be + called인 경우에는 나오는 단어는 ~로 불리우는 것으로 생각하고 잘 안들리는 경우에는 어쩌면 뒤쪽에 그 단어에 대한 설명이 있을지도 모른다고 생각하고 다음문장을 들을 준비를 하는 것이 필요하다고 생각된다.

(2) angel[에인절]로 들린다. 흔히 [엔젤]로 알고 있다가 정확한 발음은 [에인절]이라고 알고는 있었지만, 갑자기 [에인절]로 들려서 순간 이해되지 않았다

예문

Bangkok is also called "Venice of the East" and the "City of Angels." 

방콕은 "동양의 베니스" "천사의 도시라고도 불립니다.

 

27. If you want to visit Patzcuaro at this time, you will need to book your hotel in advance.

번역

이때 Patzcuaro를 방문하려면 사전에 호텔을 예약해야한다.

분석

동음이의어인 book은 쉽게 들리지만 동음이의어로 예약하다라는 평상시에 자주 사용하지 않아서 책의 뜻으로 해석하게 되었다. 마치 축제에 관한 안내책자가 필요한 것은 아닌지 해석하게되었다.

예문

I'm sorry, the hotel is (fully) booked up. 

죄송합니다객실은 모두 예약되어 있습니다.

 

28. Expect colorful costumes, loads of food and drink, skeletons on stilts, parties in cemeteries, skull-shaped lollies and mariachi bands performing next to graves.

번역

화려한 의상, 많은 음식과 음료, 죽마의 해골, 묘지의 파티, 두개골 모양의 막대 사탕 및 무덤 옆에서 공연하는 마리아치 밴드를 기대하세요.

분석

잘 알지 못하는 단어들이 너무 많이 나와서 전체 문장을 이해할 수 없었다. 또한 보통 문장은 주어로 시작하는데, expect가 첫 문장에 나와서 except(~을 제외한)으로 잘 못 들은 것은 아닌지 생각하게 되었다. 듣기가 잘 되려면, 독해가 잘 되어야 하는 것과 같이 많은 단어를 알고 있어야 한다고 생각된다.

costumes(의상 : 할로윈 의상처럼 축제의 의상), skeleton(해골), stilt(죽마), skull(두개골), lollie(롤리팝 사탕), mariachi band(마리아치 밴드 : 멕시코의 길거리 악단)

예문

It is hot and dry so many skeletons remain intact. 

덥고 건조하여 많은 해골들이 손상되지 않은  남아있다.

 

[ 11 ] 2. La Tomatina

29. La Tomatina is a festival that is held in the Valencian town of Bunol, a town located in the East of Spain, in which participants throw tomatoes and get involved in this tomato fight purely for entertainment purpose.

번역

La Tomatina는 스페인 동부에 위치한 Valencian 마을 Bunol에서 열리는 축제로 참가자들이 토마토를 던지고 순전히 오락 목적으로 토마토 싸움에 참여한다.

분석

영어가 아닌 단어가 3개 나왔었는데, La Tomatina는 뒤에 festival이 나와서 축제의 이름을 잘 못들었지만, 이해할 수는 있었고, Valencian은 축구로 유명한 지역이라서, 들을 수 있었지만, Bunol“View No all”처럼 들렸다. “전혀 보이지 않는이런 뜻이 갑자기 왜 나왔을까라는 생각을 하게 되었다.

예문

I use it all the time, not just for entertainment

나는 항상 스마트폰을 사용해오락만을 위한 것이 아니라,

 

30. No one is completely certain how this event originated, but there is one popular theory that disgruntled townspeople rioted and attacked city councilmen with tomatoes during a town celebration.

번역

이 사건이 어떻게 시작되었는지는 아무도 확실하지 않지만 불만을 품은 마을 사람들이 마을 축하 행사에서 시의원을 토마토로 폭동시키고 공격했다는 대중적인 이론이 하나 있다.

분석

disgruntled townspeople rioted 잘 모르는 단어가 3개 연속으로 나와서 문장이 자체에 대해 이해할 수 없었다. Dis + ? + town + people + right + ed 잘모르는 단어는 생각나는 단어로 잘 못듣게 되고, 다른 단어로 들리게 되어서 듣고 해석하는데 어려웠다.

예문

The employees were disgruntled by their bad working conditions.

직원들은 근무 조건이 나빠서 불만을 품었다.

 

31. Whatever did happen to begin the tradition, it was enjoyed so much that it was repeated the next year, and the year after that, and so on.

번역

전통을 시작하기 위해 무슨 일이 있었든 너무 즐거워서 다음 해와 그 다음 해 등을 반복했습니다.

분석

whatever은 발음은 잘 들렸으나, 우리말로 어떻게 해서해서 들어야 할지 생각하다가 다음에 계속 나오는 문장을 놓치게 되었다. 그러다가, did the처럼 들려서 the happen으로 들려서 발생하게 된 것들처럼 이해하게 되는 순차적인 듣기 오류가 있었다.

예문

Whatever you do on Christmas, spending time with them will be worthwhile. 

당신이 크리스마스에 무엇을 하든지그들과 함께 시간을 보내는 것은 가치가 있을 것입니다.

 

32. The holiday was banned in the Spanish State period under Francisco Franco for having no religious significance, but returned in the 1970s after his demise.

번역

이 휴일은 프란시스코 프랑코가 종교적 의미가 없다는 이유로 스페인 국가 시대에 금지되었지만 그의 사망 후 1970 년대에 다시 돌아왔다.

분석

ban(금지하다)라는 단어는 알고 있었지만, ban이라는 단어가 곧바로 떠오르지 않고, 과거형이 쓰이면서 band로 들렸다. 그래서 the holiday가 어느 다른 무언가에 함께 묶였다라는 의미를 미리 생각나게 하였다.

예문

Some historians believe that the war ended with the fall of the Berlin Wall, while some believe that it ended with the demise of the Soviet Union. 

일부는 그것이 소비에트 연방의 종말로 끝났다고 믿는 반면, 일부 역사가들은 전쟁이 베를린 장벽의 붕괴로 끝난다고 믿는다.

 

[ 12 ] 3.Diwali,  4. Panafest

33. One of the major festivals of Hinduism, it spiritually signifies the victory of light over darkness, good over evil, knowledge over ignorance, and hope over despair.

번역

힌두교의 주요 축제 중 하나인 이 축제는 어둠에 대한 빛의 승리, 악에 대한 선, 무지에 대한 지식, 절망에 대한 희망을 영적으로 상징한다.

분석

spiritually spirit truly로 들려서, “정말로 정신적인 것이해하게 되었다. 연음으로 이어지는 단어들도 잘 안들려서 못듣는 경우도 많지만, 약간만 긴 단어도 비슷한 발음의 두세개의 단어로 생각나게 하는 것들로 쪼개어 들릴 때가 많아서 영어 듣기가 어렵기도 하다

예문

They say Ramadan makes them feel mentally and spiritually stronger. 

그들은 라마단이 그들로 하여금 정신적으로 그리고 영적으로  강하게 느끼도록 한다고 말한다.

 

34. The festival preparations and rituals typically extend over a five-day period, but the main festival night of Diwali coincides with the darkest.

번역

축제 준비와 의식은 일반적으로 5 일에 걸쳐 진행되지만 디왈리의 주요 축제 밤은 가장 어두운 시간과 일치합니다.

분석

coincide라는 단어를 알고 있지 못했다. 그러다 보니, coin + side과 발음이 같아서 동전을 옆에 두고 있다로 해석해보려고 해서 문장의 듣기 해석이 어려웠다.

예문

This was the first time since 1986 that Ramadan coincided with the World Cup. 

라마단이 월드컵 기간과 겹친 것은 1986 이후 처음이었다.

 

35. Also there are viewing of the durbar of chiefs, and tours to various places of interest, such as slave castle dungeons.

번역

또한 추장의 접견를 볼 수 있으며 노예 성 던전과 같은 다양한 관심 장소로의 투어가 있습니다.

분석

the durbar에서 durbar를 처음 들어본 낯선 단어인데, 앞에 관사 the 같이 발음되다 보니, 혹시 발음에서 the를 두 번 발음한 것은 아닌가 생각하게 되었다. 그래서, the bar of chiefs으로 들려서, “추장의 술을 마시는 바로 오해하게 되었다. 또 온라인 게임에서 dungeon을 많이 들어왔었으나, 영어문장에서 비슷한 발음이 들려서 어떻게 해석해서 들어야 할 지 헷갈렸다.

예문

In the role-playing game (RPG), users fought monsters and used magic while roaming a dungeon.

이 롤플레잉 게임(RPG)에서, 사용자들은 지하 감옥을 배회하면서 괴물들과 싸웠고 마술을 사용했다.

 

 

Posted by 우라질레이터

urajilation@gmail.com
우라질레이터

달력

태그목록